Foto_Susanna


Member of the ProZ.com Certified PRO Network

 

Visualizza il profilo di Susanna Martoni su LinkedIn

Soy traductora técnica desde hace más de 20 años, con una fuerte pasión para mi trabajo. Junto a mi actividad cultivo mis intereses hacia la semiótica, la lingüística y los lenguajes comunicativos, a los cuales no podría renunciar.

ESTANCIAS - ITALIA Y EXTRANJERO

Abril y Mayo 2001 - Noviembre 2004 - Nueva York. He ayudado a un compañero profesor y traductor en la preparación de un proyecto de enseñanza de la lengua americana que consistía en la determinación y gestión de material didáctico de potencial interés en la ciudad de Nueva York, además de predisponer el desarrollo de estrategias y soluciones metodológicas unidas a procedimientos de hospitalidad específicos para usuarios interesados en el aprendizaje del inglés en los Estados Unidos.

Julio 2000 - Salamanca (España). Curso de reciclaje de la lengua española (Curso Intensivo de Lengua y Civilización Española - Nivel superior) en el Colegio de España de Salamanca.

1987-1989 - Alicante (España). Traductora en una Escuela de Idiomas Extranjeros con algunos traductores profesionales de la zona (lenguas entregadas: inglés, italiano, alemán, español).

1985-1986. Curso de reciclaje de lengua alemana y curso de inglés comercial en el Wall Street Institute de Ravena (6 meses).

Julio 1985. Título de Bachillerato Lingüístico en el Centro Studi Ugo Foscolo, Istituto “Vittorio Alfieri” de Faenza (Ravena).

Agosto 1984 - Folkestone (UK). Curso de inglés.

Agosto 1983 - Torquay (UK). Curso de inglés.

Agosto 1982. Estancia estudio de un mes en los Estados Unidos (Costa Este, Nueva York, Detroit, Washington, Chicago).

2009-2010 Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia – Curso de Licenciatura en Ciencias de la Comunicación.

Lenguas

Italiano (lengua madre)
Español (excelente, lengua de trabajo)
Inglés (excelente, lengua de trabajo)
Alemán (básico)

Herramientas de traducción asistida: SLD STUDIO 2017, Memoq

 

CURRÍCULUM PROFESIONAL

1989: Traductora autónoma con las lenguas inglesa y española.

Traducciones del inglés y del español para agencias de traducción y empresas de Bolonia y de la región.

Traductora de español e inglés en la “Schuhmesse” de Düsseldorf (Alemania) y traductora encargada de las relaciones comerciales para una empresa italiana de representación de calzado, fundada en Tinglev (Dinamarca).

De 1990 a 1998

Socia fundadora de agencia de traducción en Imola. Tareas principales dentro de la agencia:

•Responsable de la lengua española (directa e inversa).
•Coordinadora de las traducciones software inglés-italiano y español-italiano. Divulgación, actualización y gestión de los glosarios terminológicos del cliente, localización, gestión de los colaboradores externos e internos.
•Encargada de la coordinación por parte de los clientes, proveedores y traductores y responsable de la Seguridad y del Sector Administración (organización colaboradores, contactos con abogados y auditores de cuentas).
•Sobreescritura textos en programas Word, Excel, PowerPoint, PageMaker; redacción y supervisión de todos los glosarios en lengua española y de parte de aquellos en lengua inglesa y alemana.
•Gestión de textos multilingües (instrucciones software, manuales de electrónica, uso y mantenimiento, textos jurídicos, guías turísticas, etc.) desde el pedido por parte del cliente a la divulgación del material a los traductores encargados de la entrega final (gestión envíos fax, Internet, mensajeros). 

De 1999 hasta hoy

Traductora independiente (freelance).

Traducciones técnicas y comerciales: mecánica, electrónica/electrotécnica, ingeniería mecánica, civil e industrial, automatización y robótica, telecomunicaciones, Internet y comercio electrónico, tecnología de la información, hardware y software, mercadotecnia técnica y comercial, patentes.