Foto_Intersezioni

SOBRE LA TRADUCCIÓN

Realizo con pasión la actividad traductora desde hace más de 20 años. Me he especializado en el campo técnico y mis combinaciones lingüísticas de trabajo son Español->Italiano e Inglés->Italiano.

Algunos proyectos

Manuales industriales

Traducciones de instrucciones técnicas de uso y mantenimiento para máquinas automáticas, empaquetadoras, empastadoras, aparatos elevadores, embarcaciones de lujo etcétera (inglés y español).

Electrónica, electrotécnica, mecánica, mercadotecnia e investigaciones de mercado.

Sector editorial

Traducciones del inglés y del español para publicaciones de volúmenes en

Medicina de la mujer
Cuerpo humano y vida sexual
Salud y bienestar
Filosofía china Yin y Yang
Feng Shui
Homeopatía
Economía (diccionario inglés-italiano)
Informática (entre los cuales Power Point for Dummies y presentaciones Apple para el lanzamiento iMac)
Narrativa en general (entre las cuales La Grande Onda de Walter Jon Williams; Il complotto del KGB de Aleksandr Litvinenko - Jurij Felstinskij; Il Libro del Benessere a cargo de The Body Shop)

Tecnología de la información 

Traducciones del inglés de numerosos programas y aplicaciones entre los cuales

Funciones documentadas y no documentadas de Windows
FrontPage, Microsoft Chat, NetMeeting para Internet Explorer
PhotoShop
Painter 5.0
RadWorks (software especializado para uso médico)
Autodesk
Textos publicitarios para el lanzamiento de productos informáticos como iMac y Internet Explorer
Profundizaciones sobre nuevas tecnologías empleadas en la producción de cartuchos para copias de seguridad, CD-R, CD-RW y DVD-RW
Instrucciones software y guías en línea para la gestión de programas de e-Procurement y Enterprise Resource Planning
Instrucciones software y guías en línea para impresoras multifunción


INTERESES, PASIONES, PROFUNDIZACIONES

Estoy interesada en las tecnologías de la comunicación y en las ciencias del lenguaje (lingüística, pragmática, semiótica, pero también en la dialectología, semántica, oralidad y escritura...) y en las ciencias de la comunicación en general.

La carrera de estudios en Ciencias de la Comunicación en la Università di Modena e Reggio Emilia colma muchos de mis intereses y me ha ofrecido grandes oportunidades de profundización y conocimiento en las disciplinas indicadas a continuación.

Semiótica estructural y generativa, en especial el recorrido generativo de la significación en Algirdas J. Greimas, los cuerpos sociales en Gianfranco Marrone, obras y perspectivas de Paolo Fabbri, Andrea Semprini, Ugo Volli pero también el punto de vista semiótico y lingüístico de Roland Barthes, Jacques Fontanille, Louis Trolle Hjelmslev y Ferdinand de Saussure.